Scrutatio

Martedi, 19 marzo 2024 - San Giuseppe ( Letture di oggi)

Amos 1


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA
1 Die Worte, die Amos, ein Schafzüchter aus Tekoa, in Visionen über Israel gehört hat, in der Zeit, als Usija König von Juda und Jerobeam, der Sohn des Joasch, König von Israel waren, zwei Jahre vor dem Erdbeben.1 Parole di Amos, che era pecoraio di Tekòa, il quale ebbe visioni riguardo a Israele, al tempo di Ozia re della Giudea, e al tempo di Geroboàmo figlio di Ioas, re di Israele, due anni prima del terremoto.

2 Er sprach:Der Herr brüllt vom Zion her,
aus Jerusalem lässt er seine Stimme erschallen. Da welken die Auen der Hirten
und der Gipfel des Karmel verdorrt.
2 Egli disse:
"Il Signore ruggisce da Sion
e da Gerusalemme fa udir la sua voce;
sono desolate le steppe dei pastori,
è inaridita la cima del Carmelo".

3 So spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen, die Damaskus beging,
wegen der vier nehme ich es nicht zurück:Weil sie Gilead mit eisernen Dreschschlitten zermalmten,
3 Così dice il Signore:
"Per tre misfatti di Damasco
e per quattro non revocherò il mio decreto,
perché hanno trebbiato
con trebbie ferrate Gàlaad.
4 darum schicke ich Feuer gegen Hasaëls Haus;
es frisst Ben-Hadads Paläste.
4 Alla casa di Cazaèl darò fuoco
e divorerà i palazzi di Ben-Hadàd;
5 Ich zerbreche die Riegel von Damaskus,
ich vernichte den Herrscher von Bikat-Awen
und den Zepterträger von Bet- Eden; das Volk von Aram muss in die Verbannung nach Kir,
spricht der Herr.
5 spezzerò il catenaccio di Damasco,
sterminerò gli abitanti di Biqat-Avèn
e chi detiene lo scettro di Bet-Eden
e il popolo di Aram andrà schiavo a Kir",
dice il Signore.

6 So spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen, die Gaza beging,
wegen der vier nehme ich es nicht zurück: Weil sie ganze Gebiete entvölkerten,
um die Verschleppten an Edom auszuliefern,
6 Così dice il Signore:
"Per tre misfatti di Gaza
e per quattro non revocherò il mio decreto,
perché hanno deportato popolazioni intere
per consegnarle a Edom;
7 darum schicke ich Feuer in Gazas Mauern;
es frisst seine Paläste.
7 appiccherò il fuoco alle mura di Gaza
e divorerà i suoi palazzi,
8 Ich vernichte den Herrscher von Aschdod
und den Zepterträger von Aschkelon. Dann wende ich meine Hand gegen Ekron
und der Rest der Philister wird verschwinden,
spricht der Herr.
8 estirperò da Asdòd chi siede sul trono
e da Ascalòna chi vi tiene lo scettro;
rivolgerò la mano contro Ekròn
e così perirà il resto dei Filistei",
dice il Signore.

9 So spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen, die Tyrus beging,
wegen der vier nehme ich es nicht zurück:Weil sie Verschleppte scharenweise an Edom auslieferten
und nicht mehr an den Bund mit ihren Brüdern dachten,
9 Così dice il Signore:
"Per tre misfatti di Tiro
e per quattro non revocherò il mio decreto,
perché hanno deportato popolazioni intere a Edom,
senza ricordare l'alleanza fraterna;
10 darum schicke ich Feuer in die Mauern von Tyrus;
es frisst seine Paläste.
10 appiccherò il fuoco alle mura di Tiro
e divorerà i suoi palazzi".

11 So spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen, die Edom beging,
wegen der vier nehme ich es nicht zurück:Weil Edom seinen Bruder mit dem Schwert verfolgte
und jedes Mitleid unterdrückte, weil es unversöhnlich festhielt an seinem Zorn
und nie abließ von seinem Groll,
11 Così dice il Signore:
"Per tre misfatti di Edome per quattro non revocherò il mio decreto,
perché ha inseguito con la spada suo fratello
e ha soffocato la pietà verso di lui,
perché ha continuato l'ira senza fine
e ha conservato lo sdegno per sempre;
12 schicke ich Feuer gegen Teman;
es frisst Bozras Paläste.
12 appiccherò il fuoco a Teman
e divorerà i palazzi di Bozra".

13 So spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen, die die Ammoniter begingen,
wegen der vier nehme ich es nicht zurück: Weil sie in Gilead die schwangeren Frauen aufschlitzten,
als sie ihr Gebiet erweitern wollten,
13 Così dice il Signore:
"Per tre misfatti degli Ammoniti
e per quattro non revocherò il mio decreto,
perché hanno sventrato le donne incinte di Gàlaad
per allargare il loro confine;
14 darum lege ich Feuer an die Mauern von Rabba;
es frisst seine Paläste beim Kriegsgeschrei am Tag der Schlacht,
beim Getöse am Tag des Sturms.
14 appiccherò il fuoco alle mura di Rabbà
e divorerà i suoi palazzi
tra il fragore di un giorno di battaglia,
fra il turbine di un giorno di tempesta;
15 Ihr König muss in die Verbannung,
er und alle seine Großen,
spricht der Herr.
15 il loro re andrà in esilio,
egli insieme ai suoi capi",
dice il Signore.