Jesus Sirach 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA |
---|---|
1 Mein Sohn, wenn du dem Herrn dienen willst, dann mach dich auf Prüfung gefasst! | 1 Figlio, se ti presenti per servire il Signore, prepàrati alla tentazione. |
2 Sei tapfer und stark, zur Zeit der Heimsuchung überstürze nichts! | 2 Abbi un cuore retto e sii costante, non ti smarrire nel tempo della seduzione. |
3 Hänge am Herrn und weiche nicht ab, damit du am Ende erhöht wirst. | 3 Sta' unito a lui senza separartene, perché tu sia esaltato nei tuoi ultimi giorni. |
4 Nimm alles an, was über dich kommen mag, halt aus in vielfacher Bedrängnis! | 4 Accetta quanto ti capita, sii paziente nelle vicende dolorose, |
5 Denn im Feuer wird das Gold geprüft und jeder, der Gott gefällt, im Schmelzofen der Bedrängnis. | 5 perché con il fuoco si prova l'oro, e gli uomini ben accetti nel crogiuolo del dolore. |
6 Vertrau auf Gott, er wird dir helfen, hoffe auf ihn, er wird deine Wege ebnen. | 6 Affidati a lui ed egli ti aiuterà; segui la via diritta e spera in lui. |
7 Ihr, die ihr den Herrn fürchtet, hofft auf sein Erbarmen, weicht nicht ab, damit ihr nicht zu Fall kommt. | 7 Quanti temete il Signore, aspettate la sua misericordia; non deviate per non cadere. |
8 Ihr, die ihr den Herrn fürchtet, vertraut auf ihn und er wird euch den Lohn nicht vorenthalten. | 8 Voi che temete il Signore, confidate in lui; il vostro salario non verrà meno. |
9 Ihr, die ihr den Herrn fürchtet, hofft auf Heil, auf immer währende Freude und auf Erbarmen! | 9 Voi che temete il Signore, sperate i suoi benefici, la felicità eterna e la misericordia. |
10 Schaut auf die früheren Generationen und seht: Wer hat auf den Herrn vertraut und ist dabei zuschanden geworden? Wer hoffte auf ihn und wurde verlassen? Wer rief ihn an und er erhörte ihn nicht? | 10 Considerate le generazioni passate e riflettete: chi ha confidato nel Signore ed è rimasto deluso? O chi ha perseverato nel suo timore e fu abbandonato? O chi lo ha invocato ed è stato da lui trascurato? |
11 Denn gnädig und barmherzig ist der Herr; er vergibt die Sünden und hilft zur Zeit der Not. | 11 Perché il Signore è clemente e misericordioso, rimette i peccati e salva al momento della tribolazione. |
12 Weh den mutlosen Herzen und den schlaffen Händen, dem Menschen, der auf zweierlei Wegen geht. | 12 Guai ai cuori pavidi e alle mani indolenti e al peccatore che cammina su due strade! |
13 Weh dem schlaffen Herzen, weil es nicht glaubt; darum wird es keinen Schutz haben. | 13 Guai al cuore indolente perché non ha fede; per questo non sarà protetto. |
14 Weh euch, die ihr die Hoffnung verloren habt. Was werdet ihr tun, wenn euch der Herr zur Rechenschaft zieht? | 14 Guai a voi che avete perduto la pazienza; che farete quando il Signore verrà a visitarvi? |
15 Wer den Herrn fürchtet, ist nicht ungehorsam gegen sein Wort, wer ihn liebt, hält seine Wege ein. | 15 Coloro che temono il Signore non disobbediscono alle sue parole; e coloro che lo amano seguono le sue vie. |
16 Wer den Herrn fürchtet, sucht ihm zu gefallen, wer ihn liebt, ist erfüllt von seinem Gesetz. | 16 Coloro che temono il Signore cercano di piacergli; e coloro che lo amano si saziano della legge. |
17 Wer den Herrn fürchtet, macht sein Herz bereit und demütigt sich vor ihm. | 17 Coloro che temono il Signore tengono pronti i loro cuori e umiliano l'anima loro davanti a lui. |
18 Besser ist es, in die Hände des Herrn zu fallen als in die Hände der Menschen. Denn wie seine Größe, so ist sein Erbarmen, und wie sein Name, so sind auch seine Werke. | 18 Gettiamoci nelle braccia del Signore e non nelle braccia degli uomini; poiché, quale è la sua grandezza, tale è anche la sua misericordia. |