Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Sprichwörter 9


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA
1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut,
ihre sieben Säulen behauen.
1 La Sapienza si è costruita la casa,
ha intagliato le sue sette colonne.
2 Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt
und schon ihren Tisch gedeckt.
2 Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino
e ha imbandito la tavola.
3 Sie hat ihre Mägde ausgesandt
und lädt ein auf der Höhe der Stadtburg:
3 Ha mandato le sue ancelle a proclamare
sui punti più alti della città:
4 Wer unerfahren ist, kehre hier ein.
Zum Unwissenden sagt sie:
4 "Chi è inesperto accorra qui!".
A chi è privo di senno essa dice:
5 Kommt, esst von meinem Mahl
und trinkt vom Wein, den ich mischte.
5 "Venite, mangiate il mio pane,
bevete il vino che io ho preparato.
6 Lasst ab von der Torheit, dann bleibt ihr am Leben,
und geht auf dem Weg der Einsicht!
6 Abbandonate la stoltezza e vivrete,
andate diritti per la via dell'intelligenza".

7 Wer den Zuchtlosen tadelt, erntet Schimpf,
wer den Frevler rügt, erntet Schande.
7 Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo,
chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto.
8 Rüge den Zuchtlosen nicht; sonst hasst er dich.
Rüge den Weisen, dann liebt er dich.
8 Non rimproverare il beffardo per non farti odiare;
rimprovera il saggio ed egli ti amerà.
9 Unterrichte den Weisen, damit er noch weiser wird;
belehre den Gerechten, damit er dazulernt.
9 Da' consigli al saggio e diventerà ancora più saggio;
istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina.
10 Anfang der Weisheit ist die Gottesfurcht,
die Kenntnis des Heiligen ist Einsicht.
10 Fondamento della sapienza è il timore di Dio,
la scienza del Santo è intelligenza.
11 Ja, durch mich werden deine Tage zahlreich,
nehmen die Jahre deines Lebens zu.
11 Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni,
ti saranno aggiunti anni di vita.
12 Bist du weise, so bist du weise zum eigenen Nutzen,
bist du aber unbeherrscht, hast du allein es zu tragen.
12 Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio,
se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.

13 Frau Torheit fiebert nach Verführung;
das ist alles, was sie versteht.
13 Donna irrequieta è follia,
una sciocca che non sa nulla.
14 Sie sitzt vor der Tür ihres Hauses
auf einem Sessel bei der Stadtburg,
14 Sta seduta alla porta di casa,
su un trono, in un luogo alto della città,
15 um die Vorübergehenden einzuladen,
die geradeaus ihre Pfade gehen:
15 per invitare i passanti
che vanno diritti per la loro strada:
16 Wer unerfahren ist, kehre hier ein.
Zum Unwissenden sagt sie:
16 "Chi è inesperto venga qua!".
E a chi è privo di senno essa dice:
17 Süß ist gestohlenes Wasser,
heimlich entwendetes Brot schmeckt lecker.
17 "Le acque furtive sono dolci,
il pane preso di nascosto è gustoso".
18 Und er weiß nicht, dass Totengeister dort hausen,
dass ihre Gäste in den Tiefen der Unterwelt sind.
18 Egli non si accorge che là ci sono le ombre
e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi.