Psalmen 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA |
---|---|
1 Ihr Gerechten, jubelt vor dem Herrn; für die Frommen ziemt es sich, Gott zu loben. | 1 Esultate, giusti, nel Signore; ai retti si addice la lode. |
2 Preist den Herrn mit der Zither, spielt für ihn auf der zehnsaitigen Harfe! | 2 Lodate il Signore con la cetra, con l'arpa a dieci corde a lui cantate. |
3 Singt ihm ein neues Lied, greift voll in die Saiten und jubelt laut! 14,3 | 3 Cantate al Signore un canto nuovo, suonate la cetra con arte e acclamate. |
4 Denn das Wort des Herrn ist wahrhaftig, all sein Tun ist verlässlich. | 4 Poiché retta è la parola del Signore e fedele ogni sua opera. |
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht, die Erde ist erfüllt von der Huld des Herrn. | 5 Egli ama il diritto e la giustizia, della sua grazia è piena la terra. |
6 Durch das Wort des Herrn wurden die Himmel geschaffen, ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes. | 6 Dalla parola del Signore furono fatti i cieli, dal soffio della sua bocca ogni loro schiera. |
7 Wie in einem Schlauch fasst er das Wasser des Meeres, verschließt die Urflut in Kammern. | 7 Come in un otre raccoglie le acque del mare, chiude in riserve gli abissi. |
8 Alle Welt fürchte den Herrn; vor ihm sollen alle beben, die den Erdkreis bewohnen. | 8 Tema il Signore tutta la terra, tremino davanti a lui gli abitanti del mondo, |
9 Denn der Herr sprach und sogleich geschah es; er gebot und alles war da. | 9 perché egli parla e tutto è fatto, comanda e tutto esiste. |
10 Der Herr vereitelt die Beschlüsse der Heiden, er macht die Pläne der Völker zunichte. | 10 Il Signore annulla i disegni delle nazioni, rende vani i progetti dei popoli. |
11 Der Ratschluss des Herrn bleibt ewig bestehen, die Pläne seines Herzens überdauern die Zeiten. | 11 Ma il piano del Signore sussiste per sempre, i pensieri del suo cuore per tutte le generazioni. |
12 Wohl dem Volk, dessen Gott der Herr ist, der Nation, die er sich zum Erbteil erwählt hat. | 12 Beata la nazione il cui Dio è il Signore, il popolo che si è scelto come erede. |
13 Der Herr blickt herab vom Himmel, er sieht auf alle Menschen. | 13 Il Signore guarda dal cielo, egli vede tutti gli uomini. |
14 Von seinem Thronsitz schaut er nieder auf alle Bewohner der Erde. | 14 Dal luogo della sua dimora scruta tutti gli abitanti della terra, |
15 Der ihre Herzen gebildet hat, er achtet auf all ihre Taten. | 15 lui che, solo, ha plasmato il loro cuore e comprende tutte le loro opere. |
16 Dem König hilft nicht sein starkes Heer, der Held rettet sich nicht durch große Stärke. | 16 Il re non si salva per un forte esercito né il prode per il suo grande vigore. |
17 Nichts nützen die Rosse zum Sieg, mit all ihrer Kraft können sie niemand retten. | 17 Il cavallo non giova per la vittoria, con tutta la sua forza non potrà salvare. |
18 Doch das Auge des Herrn ruht auf allen, die ihn fürchten und ehren, die nach seiner Güte ausschaun; | 18 Ecco, l'occhio del Signore veglia su chi lo teme, su chi spera nella sua grazia, |
19 denn er will sie dem Tod entreißen und in der Hungersnot ihr Leben erhalten. | 19 per liberarlo dalla morte e nutrirlo in tempo di fame. |
20 Unsre Seele hofft auf den Herrn; er ist für uns Schild und Hilfe. | 20 L'anima nostra attende il Signore, egli è nostro aiuto e nostro scudo. |
21 Ja, an ihm freut sich unser Herz, wir vertrauen auf seinen heiligen Namen. | 21 In lui gioisce il nostro cuore e confidiamo nel suo santo nome. |
22 Lass deine Güte über uns walten, o Herr, denn wir schauen aus nach dir. | 22 Signore, sia su di noi la tua grazia, perché in te speriamo. |