Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Psalmen 25


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA
1 [Von David.] Zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele.
1 'Di Davide'.

Alef. A te, Signore, elevo l'anima mia,
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich. Lass mich nicht scheitern,
lass meine Feinde nicht triumphieren!
2 Bet. Dio mio, in te confido: non sia confuso!
Non trionfino su di me i miei nemici!
3 Denn niemand, der auf dich hofft, wird zuschanden;
zuschanden wird, wer dir schnöde die Treue bricht.
3 Ghimel. Chiunque spera in te non resti deluso,
sia confuso chi tradisce per un nulla.

4 Zeige mir, Herr, deine Wege,
lehre mich deine Pfade! Ijob 21,14
4 Dalet. Fammi conoscere, Signore, le tue vie,
insegnami i tuoi sentieri.
5 Führe mich in deiner Treue und lehre mich;
denn du bist der Gott meines Heiles.
Auf dich hoffe ich allezeit.
5 He. Guidami nella tua verità e istruiscimi,
perché sei tu il Dio della mia salvezza,
Vau. in te ho sempre sperato.
6 Denk an dein Erbarmen, Herr,
und an die Taten deiner Huld;
denn sie bestehen seit Ewigkeit.
6 Zain. Ricordati, Signore, del tuo amore,
della tua fedeltà che è da sempre.
7 Denk nicht an meine Jugendsünden und meine Frevel!
In deiner Huld denk an mich, Herr, denn du bist gütig.
7 Het. Non ricordare i peccati della mia giovinezza:
ricordati di me nella tua misericordia,
per la tua bontà, Signore.

8 Gut und gerecht ist der Herr,
darum weist er die Irrenden auf den rechten Weg.
8 Tet. Buono e retto è il Signore,
la via giusta addita ai peccatori;
9 Die Demütigen leitet er nach seinem Recht,
die Gebeugten lehrt er seinen Weg.
9 Iod. guida gli umili secondo giustizia,
insegna ai poveri le sue vie.

10 Alle Pfade des Herrn sind Huld und Treue
denen, die seinen Bund und seine Gebote bewahren.
10 Caf. Tutti i sentieri del Signore sono verità e grazia
per chi osserva il suo patto e i suoi precetti.
11 Um deines Namens willen, Herr, verzeih mir;
denn meine Schuld ist groß.
11 Lamed. Per il tuo nome, Signore,
perdona il mio peccato anche se grande.

12 Wer ist der Mann, der Gott fürchtet?
Ihm zeigt er den Weg, den er wählen soll.
12 Mem. Chi è l'uomo che teme Dio?
Gli indica il cammino da seguire.
13 Dann wird er wohnen im Glück,
seine Kinder werden das Land besitzen.
13 Nun. Egli vivrà nella ricchezza,
la sua discendenza possederà la terra.

14 Die sind Vertraute des Herrn, die ihn fürchten;
er weiht sie ein in seinen Bund.
14 Samech. Il Signore si rivela a chi lo teme,
gli fa conoscere la sua alleanza.
15 Meine Augen schauen stets auf den Herrn;
denn er befreit meine Füße aus dem Netz.
15 Ain. Tengo i miei occhi rivolti al Signore,
perché libera dal laccio il mio piede.

16 Wende dich mir zu und sei mir gnädig;
denn ich bin einsam und gebeugt.
16 Pe. Volgiti a me e abbi misericordia,
perché sono solo ed infelice.
17 Befrei mein Herz von der Angst,
führe mich heraus aus der Bedrängnis!
17 Zade. Allevia le angosce del mio cuore,
liberami dagli affanni.

18 Sieh meine Not und Plage an
und vergib mir all meine Sünden!
18 Vedi la mia miseria e la mia pena
e perdona tutti i miei peccati.
19 Sieh doch, wie zahlreich meine Feinde sind,
mit welch tödlichem Hass sie mich hassen!
19 Res. Guarda i miei nemici: sono molti
e mi detestano con odio violento.

20 Erhalte mein Leben und rette mich,
lass mich nicht scheitern!
Denn ich nehme zu dir meine Zuflucht.
20 Sin. Proteggimi, dammi salvezza;
al tuo riparo io non sia deluso.
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich schützen,
denn ich hoffe auf dich, o Herr.
21 Tau. Mi proteggano integrità e rettitudine,
perché in te ho sperato.
22 O Gott, erlöse Israel
aus all seinen Nöten!
22 Pe. O Dio, libera Israele
da tutte le sue angosce.