Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Psalmen 147


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA
1 Halleluja! Gut ist es, unserm Gott zu singen;
schön ist es, ihn zu loben.
1 Alleluia.

Lodate il Signore:
è bello cantare al nostro Dio,
dolce è lodarlo come a lui conviene.

2 Der Herr baut Jerusalem wieder auf,
er sammelt die Versprengten Israels.
2 Il Signore ricostruisce Gerusalemme,
raduna i dispersi d'Israele.
3 Er heilt die gebrochenen Herzen
und verbindet ihre schmerzenden Wunden.
3 Risana i cuori affranti
e fascia le loro ferite;
4 Er bestimmt die Zahl der Sterne
und ruft sie alle mit Namen.
4 egli conta il numero delle stelle
e chiama ciascuna per nome.
5 Groß ist unser Herr und gewaltig an Kraft,
unermesslich ist seine Weisheit.
5 Grande è il Signore, onnipotente,
la sua sapienza non ha confini.
6 Der Herr hilft den Gebeugten auf
und erniedrigt die Frevler.
6 Il Signore sostiene gli umili
ma abbassa fino a terra gli empi.

7 Stimmt dem Herrn ein Danklied an,
spielt unserm Gott auf der Harfe!
7 Cantate al Signore un canto di grazie,
intonate sulla cetra inni al nostro Dio.
8 Er bedeckt den Himmel mit Wolken,
spendet der Erde Regen
und lässt Gras auf den Bergen sprießen.
8 Egli copre il cielo di nubi,
prepara la pioggia per la terra,
fa germogliare l'erba sui monti.
9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung,
gibt den jungen Raben, wonach sie schreien.
9 Provvede il cibo al bestiame,
ai piccoli del corvo che gridano a lui.
10 Er hat keine Freude an der Kraft des Pferdes,
kein Gefallen am schnellen Lauf des Mannes.
10 Non fa conto del vigore del cavallo,
non apprezza l'agile corsa dell'uomo.
11 Gefallen hat der Herr an denen, die ihn fürchten und ehren,
die voll Vertrauen warten auf seine Huld.
11 Il Signore si compiace di chi lo teme,
di chi spera nella sua grazia.

12 Jerusalem, preise den Herrn,
lobsinge, Zion, deinem Gott!
12 Alleluia.

Glorifica il Signore, Gerusalemme,
loda il tuo Dio, Sion.
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore fest gemacht,
die Kinder in deiner Mitte gesegnet;
13 Perché ha rinforzato le sbarre delle tue porte,
in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli.
14 er verschafft deinen Grenzen Frieden
und sättigt dich mit bestem Weizen.
14 Egli ha messo pace nei tuoi confini
e ti sazia con fior di frumento.
15 Er sendet sein Wort zur Erde,
rasch eilt sein Befehl dahin.
15 Manda sulla terra la sua parola,
il suo messaggio corre veloce.
16 Er spendet Schnee wie Wolle,
streut den Reif aus wie Asche.
16 Fa scendere la neve come lana,
come polvere sparge la brina.

17 Eis wirft er herab in Brocken,
vor seiner Kälte erstarren die Wasser.
17 Getta come briciole la grandine,
di fronte al suo gelo chi resiste?
18 Er sendet sein Wort aus und sie schmelzen,
er lässt den Wind wehen, dann rieseln die Wasser.
18 Manda una sua parola ed ecco si scioglie,
fa soffiare il vento e scorrono le acque.
19 Er verkündet Jakob sein Wort,
Israel seine Gesetze und Rechte.
19 Annunzia a Giacobbe la sua parola,
le sue leggi e i suoi decreti a Israele.
20 An keinem andern Volk hat er so gehandelt,
keinem sonst seine Rechte verkündet. Halleluja!
20 Così non ha fatto con nessun altro popolo,
non ha manifestato ad altri i suoi precetti.

Alleluia.