Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 24


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA
1 Auch die Nachkommen Aarons waren in Abteilungen gegliedert. Die Söhne Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.1 Classi dei figli di Aronne. Figli di Aronne: Nadàb, Abiu, Ebiatàr, Eleàzaro e Itamar.
2 Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater. Da sie keine Söhne hatten, übernahmen Eleasar und Itamar das Priestertum.2 Nadàb e Abiu morirono prima del padre e non lasciarono discendenti. Esercitarono il sacerdozio Eleàzaro e Itamar.
3 David teilte sie gemeinsam mit Zadok, einem Nachkommen Eleasars, und mit Ahimelech, einem Nachkommen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.3 Davide, insieme con Zadòk dei figli di Eleàzaro e con Achimèlech dei figli di Itamar, li divise in classi secondo il loro servizio.
4 Dabei ergab sich, dass bei den Nachkommen Eleasars mehr führende Männer waren als bei den Nachkommen Itamars. Man teilte daher den Nachkommen Eleasars sechzehn Oberhäupter von Großfamilien zu und den Nachkommen Itamars nur acht für ihre Großfamilien.4 Poiché risultò che i figli di Eleàzaro, relativamente alla somma dei maschi, erano più numerosi dei figli di Itamar, furono così classificati: sedici capi di casati per i figli di Eleàzaro, otto per i figli di Itamar.
5 Doch teilte man diese wie jene durch das Los ein; denn Fürsten des Heiligtums, Fürsten Gottes, waren sowohl unter den Nachkommen Eleasars wie auch unter den Nachkommen Itamars.5 Li divisero a sorte, questi come quelli, perché c'erano principi del santuario e principi di Dio sia tra i figli di Eleàzaro che tra i figli di Itamar.
6 Der Schreiber Schemaja, der Sohn Netanels, ein Levit, schrieb sie auf im Beisein des Königs, der führenden Männer, des Priesters Zadok, Abjatars, des Sohnes Ahimelechs, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Jeweils zwei Großfamilien wurden aus der Linie Eleasars und eine aus der Linie Itamars ausgelost.6 Lo scriba Semaia figlio di Netaneèl, dei figli di Levi, ne fece il catalogo alla presenza del re, dei capi, del sacerdote Zadòk, di Achimèlech figlio di Ebiàtar, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si registravano due casati per Eleàzaro e uno per Itamar.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,7 La prima sorte toccò a Ioarib, la seconda a Iedaia,
8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,8 la terza a Carim, la quarta a Seorim,
9 das fünfte auf Malkija, das sechste auf Mijamin,9 la quinta a Malchia, la sesta a Miamin,
10 das siebte auf Koz, das achte auf Abija,10 la settimana a Akkoz, l'ottava ad Abia,
11 das neunte auf Jeschua, das zehnte auf Schechanja,11 la nona a Giosuè, la decima a Secania,
12 das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,12 l'undecima a Eliasib, la dodicesima a Iakim,
13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,13 la tredicesima a Cuppa, la quattordicesima a Is-Bàal,
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,14 la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer,
15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Pizzez,15 la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Happizzès,
16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jeheskel,16 la diciannovesima a Petachia, la ventesima a Ezechiele,
17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.18 la ventitreesima a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.
19 Das waren ihre Dienstklassen, nach denen sie in das Haus des Herrn kommen mussten, wie es ihre Pflicht war, die sie von ihrem Vater Aaron übernommen hatten; so hatte es ihm der Herr, der Gott Israels, befohlen.19 Questi furono i turni per il loro servizio; a turno entravano nel tempio secondo la regola stabilita dal loro antenato Aronne, come gli aveva ordinato il Signore, Dio di Israele.
20 Zu den übrigen Leviten, und zwar zu den Söhnen Amrams, gehörte Schubaël, zu den Söhnen Schubaëls Jechdeja.20 Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c'era Subaèl, per i figli di Subaèl Iecdia.
21 Von Rehabja, und zwar von den Söhnen Rehabjas, war Jischija der erste.21 Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia.
22 Zu den Nachkommen Jizhars gehörte Schelomit, zu den Söhnen Schelomits Jahat.22 Per gli Iseariti, Selomòt; per i figli di Selomòt, Iacat.
23 Von den Söhnen Hebrons war Jerija der erste, Amarja der zweite, Jahasiël der dritte, Jekamam der vierte.23 Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameam quarto.
24 Der Sohn Usiëls war Micha. Zu den Söhnen Michas gehörte Schamir.24 Figli di Uzziel: Mica; per i figli di Mica, Samir;
25 Der Bruder Michas war Jischija. Zu den Söhnen Jischijas gehörte Secharja.25 fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria.
26 Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Der Sohn Jaasijas war Bani.26 Figli di Merari: Macli e Musi; per i figli di Iaazia suo figlio.
27 Meraris Nachkommen über Jaasija waren: Bani, Schoham, Sakkur und Ibri.27 Figli di Merari nella linea di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri.
28 Zu Machli gehörten Eleasar, der keine Kinder hatte, und Kisch.28 Per Macli: Eleàzaro, che non ebbe figli.
29 Der Sohn des Kisch war Jerachmeel.29 Per Kis i figli di Kis: Ieracmèl.
30 Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. - Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien.30 Figli di Musi: Macli, Eder e Ierimòt. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati.
31 Auch sie warfen das Los wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, im Beisein des Königs David, Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familien des Oberhauptes wie die seines jüngsten Bruders.31 Anch'essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Zadòk, di Achimèlech, dei casati sacerdotali e levitici, il casato del primogenito come quello del fratello minore.